Captain Thailand 7 Rapportera inlägg Postad 9 juli, 2008 Hej, Nu drar jag igång en tråd där ni/vi kan lära oss lite thailändska ord. Givetvis kan man inte lära sig prata thai flytande så här, men bättre än ingenting. Dagens första ord är: Saai - Vänster (ซ้าย) Khwaa - Höger (ขวา) Trång - Rakt fram (ตรง) Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Reza.k 0 Rapportera inlägg Postad 9 juli, 2008 här kommer mera: Hello Sawasdee ka / krub * I'm just looking Pom / chan kae duu ** Let me have a look first Kor pom / chan duu kon ** That's pretty Seuy dee na ka / krub * How much? Tao rai? Too expensive! Pang maak na ka / krub! * Can I have a discount? Lod dai mai? Do you have other colours? Mee see eun mai? Do you have a bigger size? Mee yai kwaa nee mai? Do you have a smaller size? mee lek kwaa nee mai? Is this from Thailand? Tam nai pra ted thai rue plao? No thanks, I'm not interested Mai aow ka / krub * Thank you very much Kob Khun maak ka / krub * You're so sweet! Khun na rak maak! Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
HANSJO 0 Rapportera inlägg Postad 9 juli, 2008 Då bidrar jag med ett ord som kan komma väl till pass: HONG NAM - toalett Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Öland 0 Rapportera inlägg Postad 9 juli, 2008 Varför är det / är det någon skillnad på kille,tjej eller Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
HANSJO 0 Rapportera inlägg Postad 9 juli, 2008 Varför är det / är det någon skillnad på kille,tjej eller Ja, "ka" säger vi kvinnor på slutet vid t.ex. en hälsning och männen säger "krap" (fast man hör inte r:et) eller tydligen "krub" som det står här. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
sussu56 0 Rapportera inlägg Postad 9 juli, 2008 Jag har lärt mig att när man frågar nått, då ska man även lägga till kha/krap. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Captain Thailand 7 Rapportera inlägg Postad 10 juli, 2008 Hej, Kul att det engagerar. Jag kör några nya ord: Råång - Byggnad (โรง) Råång phayabaan - Sjukhus (โรงพยาบาล) Råång rääm - Hotell (โรงà¹à¸£à¸¡) Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
leobkk 0 Rapportera inlägg Postad 10 juli, 2008 Mycket bra initiativ, CT, och lagom med ca tre ord per dag om man ska hinna öva in dem. Tycker också att din ljudskrift passar svenskan, annars är det oftast engelska transkriberingar här och de kan vara svåra att förstå. För den som vill gå fram lite snabbare finns det en bok som heter "Lär dig thailändska lätt" av Fredrik Ekvall, utgiven på Meteve förlag. ISBN 978-974-7357-72-1. Den innehåller också en CD-skiva där man kan lyssna på uttalet. Samma förlag har givit ut en "Svensk thai ordbok" med ISBN 974-9494909-9-1 och dessutom en svensk ordlista för människor med thailändska som förstaspråk. Böckerna kostar ca 500 B per styck. Förlaget har www.meteve-phuket.com Leo Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Öland 0 Rapportera inlägg Postad 10 juli, 2008 låter o och å som här hemma? Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Captain Thailand 7 Rapportera inlägg Postad 11 juli, 2008 Öland, Ja och nej. Thai är ett tonspråk där en liten ton ofta ändrar ordets betydelse. Det är kruxet med thai. På: http://www.thai-language.com kan man lyssna på de flesta vanliga ord, uttalade av en thai. En MYCKET bra webbsida. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Captain Thailand 7 Rapportera inlägg Postad 11 juli, 2008 Hej, Dagens tre ord: Kroo - Lärare (ครู) Dtamm rååt - Polis (ตำรวจ) Maa(å)* - Läkare (หมà¸) *)vokalerna uttalas som en mix av a och å Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
HANSJO 0 Rapportera inlägg Postad 11 juli, 2008 På: http://www.thai-language.com kan man lyssna på de flesta vanliga ord, uttalade av en thai. En MYCKET bra webbsida. Verkligen bra! Tack!! Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
guava 0 Rapportera inlägg Postad 11 juli, 2008 Hej, Dagens tre ord: Dtamm rååt - Polis (ตำรวจ) Bra initiativ, men roat borde det väl vara. Det är en diftong som oftast skrivs ua på engelska sidor. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Öland 0 Rapportera inlägg Postad 11 juli, 2008 det här är bara så kul Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Captain Thailand 7 Rapportera inlägg Postad 12 juli, 2008 Hej, Tre ord igen då: Gao-ii* - Stol (เà¸à¹‰à¸²à¸à¸µà¹‰) Tå - Bord (โต๊ะ) Pratåå - Dörr (ประตู) *) G:et uttalas som en mix mellan g och k. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Öland 0 Rapportera inlägg Postad 12 juli, 2008 En fråga? Nee thao rai= utalar man alltid "thao" som "kao"? Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Captain Thailand 7 Rapportera inlägg Postad 12 juli, 2008 Hej, Jag är väl då ingen expert i ämnet, men jag uttalar det ALLTID med T. Om du (nu gissar jag grovt) lyssnat på webbplatsen jag tipsade om, så tror jag att det bara är otydligt och man hör T:et som ett K. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Öland 0 Rapportera inlägg Postad 12 juli, 2008 japp! det är där jag befinner mig en del Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
sussu56 0 Rapportera inlägg Postad 12 juli, 2008 En fråga? Nee thao rai= utalar man alltid "thao" som "kao"? HHmmm...svårt att skriva men man säger "nee tho lai?" Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
stgrhe 0 Rapportera inlägg Postad 13 juli, 2008 En fråga? Nee thao rai= utalar man alltid "thao" som "kao"? HHmmm...svårt att skriva men man säger "nee tho lai?" Inte "lai" utan "rai"! Alla r-ljud skall uttalas av dem som kan uttala r-ljuden. Att många thailändare har svårt för r-ljudet innebär inte att det rätta uttalet är ett l-ljud. Exempevis de thailändare som kommer från de östra regionerna gränsande mot Kambodja har inga problem med r-ljuden. Göran Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Gäst wille Rapportera inlägg Postad 13 juli, 2008 En fråga? Nee thao rai= utalar man alltid "thao" som "kao"? HHmmm...svårt att skriva men man säger "nee tho lai?" Inte "lai" utan "rai"! Alla r-ljud skall uttalas av dem som kan uttala r-ljuden. Att många thailändare har svårt för r-ljudet innebär inte att det rätta uttalet är ett l-ljud. Exempevis de thailändare som kommer från de östra regionerna gränsande mot Kambodja har inga problem med r-ljuden. Göran Haller med. Just nar det galler detta ord sa tycker jag att r:et ar relativit tydligt uttalat i jmflse med tex Arai m.fl. Sen upplever jag att kan de allra flesta kan uttala r-ljud men ar lite "lata" och later bli av bekvamlighets-skal. En nyttig fras att kunna kan vara Pom/Dichan may pitt - Jag ar oskyldig (Kille/Tjej) Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Captain Thailand 7 Rapportera inlägg Postad 13 juli, 2008 Hej, Trots vilodag (söndag) så blir det tre ord även idag: Gluua - Salt (เà¸à¸¥à¸·à¸) Nahm taan - Socker (น้ำตาล) Nahm plaa - Fisksås (น้ำปลา) Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
marie 18 Rapportera inlägg Postad 13 juli, 2008 Jaså även socker skrivs med Nahm? Jag hade fått för mig att det var ett ord som bara användes i samband med vätska. Där ser man. Finns det kanske fler ord med nahm då som inte är vätska? Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Öland 0 Rapportera inlägg Postad 13 juli, 2008 Nu blir det för mycket... jag hinner inte med vänta lite Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser
Captain Thailand 7 Rapportera inlägg Postad 14 juli, 2008 Marie, "Taan" betyder i detta fallet "sockerpalm/sugar palm" och min gissning är att "nahm" i detta fallet åsyftar den vätska man utvinner från palmen som sedan torkas och blir till socker. Jag kan dock ha fel. Frugan har dock samma teori. Dela detta inlägg Länk till inlägg Dela på andra webbplatser